1. Ve dem som fuskar med mått och vikt –
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ١
2. de som när de köper i mått från människor begär exakta mängder,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ٢
3. men när de själva mäter åt dem eller väger åt dem drar de av!
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ٣
4. Tror inte dessa att de skall bli uppväckta
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ٤
5. inför en väldig dag,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ٥
6. en dag då människorna skall stå inför världarnas Herre?
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٦
7. Nej! De syndfullas register finns förvisso i sijjīn –
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ ٧
8. och vad kan få dig att inse vad sijjīn är? –
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ ٨
9. ett graverat register.
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ ٩
10. Ve, den dagen, dem som vägrar tro,
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٠
11. dem som vägrar tro på domens dag!
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ١١
12. Och ingen vägrar tro på den utom varje syndig överträdare.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢
13. När våra verser reciteras för honom säger han: ”Förfädernas gamla sagor!”
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ١٣
14. Nej! Men deras hjärtan har övertäckts av allt [ont] de brukar begå.
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ١٤
15. Nej! De skall sannerligen, den dagen, vara skymda från sin Herre.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ١٥
16. Sedan skall de stekas i avgrundselden.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ ٱلْجَحِيمِ ١٦
17. Sedan skall det sägas: ”Det var detta som ni vägrade tro på!”
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ١٧
18. Nej! De frommas register finns sannerligen i ʻilliyyūn –
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ١٨
19. och vad kan få dig att inse vad ʻilliyyūn är? –
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ١٩
20. ett graverat register
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ ٢٠
21. som bevittnas av dem som förts nära.
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ٢١
22. De fromma skall sannerligen finna salighet,
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ٢٢
23. på utsmyckade troner där de [sitter och] ser.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ٢٣
24. Du kan märka i deras ansikten ett belåtenhetens sken.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ٢٤
25. De skall få dricka rent förseglat vin
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ٢٥
26. vars eftersmak bär [doften av] mysk. Ja, om detta bör de som tävlar med varandra tävla.
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ ٢٦
27. Och det (vinet) är blandat med tasnīm –
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ٢٧
28. en källa ur vilken de dricker som förts nära.
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ٢٨
29. De som framhärdade i synd brukade skratta åt dem som hade antagit tron.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ ٢٩
30. Och när de gick förbi dem gjorde de miner åt varandra.
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ٣٠
31. Och när de återvände till sina familjer återvände de belåtna.
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ ٣١
32. Och när de såg dem sade de: ”Dessa är sannerligen vilseledda!”
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ٣٢
33. Men de hade inte sänts för att vaka över dem.
وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ ٣٣
34. Och denna dag skall de som antog tron skratta åt de otrogna,
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ٣٤
35. på utsmyckade troner där de [sitter och] ser.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ٣٥
36. Har inte de otrogna då belönats för hur de brukade handla?
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ ٣٦