at-Takwīr
Sura
سُورَةُ التَّكۡوِيرِ
(Hoprullningen)
81
En sura från tidig Mecka-period som fått sin titel från den företeelse som beskrivs i första versen. Huvudtemat är återuppståndelsens dag och storslagenheten i några av Allahs skapelser. En beskrivning ges av uppenbarelsen av Koranen, dess förmedlare Gabriel och dess mottagare Muhammed J. Slutligen erinras de icketroende om Allahs allmakt och att Koranen är en förmaning till dem.

1. När solen rullas ihop,

Förlorar sitt ljus och slungas bort. (T)

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ١

2. och när stjärnorna störtar ned,

Faller från sina platser i himlen. (T)

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ٢

3. och när bergen förflyttas,

Rycks upp ur jordskorpan och krossas till smulor. (B)

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ٣

4. och när de dräktiga kamelstona överges,

Hos dåtidens araber var dessa den mest värdefulla egendomen. (BT)

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ٤

5. och när vilddjuren samlas ihop,

Dör och försvinner. (T)

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ٥

6. och när haven sätts i brand,

Kan även tolkas ”fylls och svämmar över” likt 82:3. (T)

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ٦

7. och när själarna förs samman,

Varje människa förenas med sina likar i gott eller ont. (KT)

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ٧

8. och när den nyfödda flickan som begravdes levande tillfrågas

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ٨

9. för vilken synd hon mördades,

Att levande begrava en nyfödd dotter var något som en del araber förr gjorde för att försöka undkomma skam och fattigdom. (B)

بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ ٩

10. och när skrifterna öppnas,

När de skriftrullar som innehåller varje människas nedtecknade gärningar rullas ut. (T)

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ١٠

11. och när himlen slits bort,

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ١١

12. och när avgrundselden fås att flamma,

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ١٢

13. och när paradiset förs nära –

Nära sina blivande invånare. (K)

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ١٣

14. då skall varje själ få veta vad hon fört med sig.

Av goda och onda gärningar. (T)

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ ١٤

15. Ja, jag svär vid de försvinnande himlakropparna

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ١٥

16. som följer sina banor och döljer sig,

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ١٦

17. och [vid] natten när den går mot sitt slut,

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ١٧

18. och [vid] morgonen när den andas ut!

Tilltar och ljusnar. (Q)

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ١٨

19. Den (Koranen) är sannerligen en ädel budbärares ord,

budbärares Ängeln Gabriel, som förmedlade Koranen till Muhammed ﷺ. (T)

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ١٩

20. en med kraft och stark ställning hos tronens Ägare.

Hos Allah. (T) Allahs tron är hans väldigaste skapelse och nämns upprepade gånger i Koranen. Se till exempel 7:54. (Ö)

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ ٢٠

21. Åtlydd där och betrodd.

Gabriel åtlyds i himlen av övriga änglar och är av Allah betrodd att förmedla hans uppenbarade budskap till profeterna. (B)

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ٢١

22. Er landsman är inte galen.

Något Meckas invånare påstod om profeten ﷺ. (BQ)

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ٢٢

23. Han såg honom (Gabriel) helt visst mot den klara horisonten.

Se 53:5–10. (K)

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ٢٣

24. Och med det fördolda är han inte återhållsam.

Muhammed J återhöll inte Koranen och den kunskap som Allah uppenbarade för honom. (T)

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ ٢٤

25. Den (Koranen) är inte en utstött satans ord.

Se 26:210–212. (K)

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ ٢٥

26. Så vart är ni på väg?

Människor som flyr från Allahs bok och från att hörsamma hans bud. (T)

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ٢٦

27. Den är inte annat än en påminnelse till världarna,

Människor och djinner. (T)

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ ٢٧

28. till den av er som vill leva rättskaffens.

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ٢٨

29. Men ni kan inte vilja om inte Allah vill – världarnas Herre.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢٩